Quiénes Somos
En Paul Traducciones, nos dedicamos a romper barreras lingüísticas y facilitar la comunicación global.
Con una amplia experiencia y conocimientos en diversas áreas de traducción e interpretación, nos especializamos en:
- ECONOMÍA
- FINANZAS
- POLÍTICA SOCIAL
- TURISMO
- ARTE
- MEDICINA
- MARKETING
- DERECHO
En Paul Traducciones, cada proyecto que acometemos se realiza con una investigación y preparación minuciosa, respetando la idiosincrasia, términos y jerga específicos de cada materia o cultura. Nos comprometemos a proporcionar traducciones de alta calidad que respeten el contexto cultural y el matiz lingüístico de cada proyecto.
Entendemos que cada palabra cuenta y que una traducción bien hecha puede abrir puertas y crear oportunidades. Es por eso que nos esforzamos en entender las necesidades específicas de nuestros clientes y a entregar resultados que superen sus expectativas.
Únete a nuestra creciente lista de clientes satisfechos y experimenta la diferencia de trabajar con una empresa que realmente valora la calidad y la precisión en cada traducción. En Paul Traducciones, tu mensaje es nuestra prioridad.
Datos académicos
Exeter College, Universidad de Oxford
Licenciado (B.A. Hons.) en Literae Humaniores (Literatura griega y latina, filosofía e historia antigua).
Máster de Interpretación de Conferencias (español<>inglés)
Centro Universitario Cluny-I.S.E.I.T. Madrid.
Prácticas en los juzgados y en varias conferencias en Madrid.
Experiencia Laboral
Redactor jefe de Guidepost
Guidepost Publications, Madrid
(Revista semanal de habla inglesa)
Redactor jefe de The Messenger
(Revista bilingüe diplomática)
Profesor/traductor
Provident Information
Clases para el Ministerio de Defensa
Centro Universitario Cluny ISEIT
Clases de la licenciatura y del Máster
Traducción y trabajos como intérprete (ES<>EN)
𐤟 Especialidades: economía, finanzas, gobierno, turismo, gastronomía, arte, medicina, marketing, derecho.
𐤟 Traducciones al inglés de publicaciones impresas:
– Libro para niños sobre la espeleología; libro sobre la arquitectura de Madrid;
– Folletos sobre libros de arte y arquitectura para la feria de Frankfurt;
– “El orgullo ¿vicio o virtud?” (Pride: Virtue or Vice), libro sobre la filosofía del orgullo de Ricardo Parellada.
𐤟 Comité de Empresa Europeo de BP en Viena;
𐤟 Coordinación de intérpretes e interpretación en el congreso de tres días sobre “Derechos Humanos, Sociedad Civil y Homosexualidad en Los Países de Mayoría Musulmana»;
𐤟 Junta General de Accionistas de Indra;
𐤟 “Colaboración Universidad/Empresas a través del Deporte”;
𐤟 V Congreso Nacional de Protección de la Madera.
Competencias Lingüísticas
Traducción
Español > Inglés
Polaco > Inglés
Interpretación
Español <> Inglés
Asociaciones profesionales
Socio de ASETRAD
Herramientas de traducción
Wordfast
MemoQ
SDL Studio
Servicios
Traducción
- Economía
- Finanzas
- Política social
- Turismo
- Arte
- Medicina
- Marketing
- Derecho
Interpretación
- Interpretación en reuniones de comités empresariales internacionales
- Interpretación en juntas generales de accionistas
- Interpretación en congresos nacionales e internacionales
- Coordinación e interpretación en conferencias sobre derechos humanos y sociedad civil
- Participación en eventos de colaboración entre universidades y empresas